布琼索南流亡诗选    章钟译         布琼索南( Bhuchung D. Sonam),生于西藏,从小随父母流亡印度,曾获印度巴罗达 大学经济学硕士学位,主要出版物有英文诗集《西藏蒲公英》( Dandelions of Tibet), 及其主编的英文诗集《流亡的缪斯:西藏流亡诗人选集》( Muses in Exile En Anthology of Exile Tibetan Poets)。          自由躲避 当层云遮掩明丽的蓝天 尘埃落定灰濛濛无阳光的大地 我一声无力的自由呼唤 宝贵的自由滴落 宝贵的鲜血滴落 一千个烧焦的夜辗转反侧阵阵恶心 喑哑嗓门吼叫 饱含泪水──点点滴滴 为自由呼喊 疼痛的心泣血 受伤的头眩晕 瘦削的骨蚀刻 可自由逃避 如空杯之影 如荒原幻景 如遥远地平线的虹霓 ──自由躲避 ------------------------- 一位西藏死者的遗愿 也许,当我的骨头化脓 在荒芜的墓地生锈, 一个自由的离子闪现, 诡异的夜风 嚎啕着爱和痛苦, 怀疑和恐惧, 在我那含养分的朽骨 与被滋养的寂寞草丛之间。 也许,当我的骨头最终 与贫瘠的大地融合, 和谐的流泉汩汩冒出, 喃喃的春风 哼着花蕾诞生和绽放的 满意的歌, 在我被遗忘的墓旁, 在那寂寞草丛边。 也许,在寒冷的星夜下, 当草丛干枯, 在悦耳的叮咚不息的溪边 在冰雪覆盖群峰的土地上 我转世为 一朵淡蓝的紫苑。 -------------------- 倾听我们的呐喊 远处飘来 怀乡的歌声, 另一种人生崩溃 深埋时间的残骸之下, 刺痛我的记忆之膜, 重创早已泣血的心灵。 远处飘来 熟悉的声音, 重述久久遗忘的故事, 时代的光荣消失了。 渗透我心脏的动脉 凝结成一个板块。 远处飘来 不断的呼唤, 自由,正义和坚毅的诉求 随着时代而变得微弱。 记住……未伸雪的呼喊 往往终结在尖叫和暴力中。 内心飘来, 朗朗的耶利米哀歌, 独立!自治! 联合!分裂! 我们在乌有之乡, 试图抵达每一个地方。 --------------------------- 刻线 在已死的昨天 与未生的明天之间 躺着多余的我 满怀希望凝视 怀孕的今天 当猫沿着阳光小径 漫步 耗子在幽深的洞中 战栗 一切现象都互相联系 当孤儿在饥饿中哭泣 腐朽的气息 遍及敞开的水沟 黑夜一点一滴 提取了它们的苦味 印度的酷夏 酥油雕塑融化之时 诸神能送来清凉的波澜吗? 我们怀念冰雪 让我们返回家园。 放逐的孤独偏远 碎裂他的心。 他老了,疲惫中茫然幻灭 唵、嘛、呢、叭、咪、吽。 六字真言抚慰他的剧痛。 ---------------------- 另一个我 我身上有个魔鬼 常被约束但从未剿灭 它携带的力量 来自我心灵的黑暗 它的性格--阴险 它的未来--恐怖 明显的灾难等候出笼 在黑夜粗砺的手里 当死亡宣告它无法征服的力量 这个内魔 我的一部分也将死去 --------------------